中西方文化差异下公益广告翻译初探开题报告

 2023-01-07 10:56:47

1. 研究目的与意义

翻译不仅是两种语言的相互交换,更是两种文化的传递。公益广告是社会公益事业的一个最重要部分,和其他广告相比它具有相当特别的社会性。本将将从文化差异的角度,通过对中西方文化的比较和分析,探寻文化差异因素对公益广告翻译的影响。

2. 文献综述

关于中西方文化差异下公益广告翻译初探的文献综述

前言

公益广告是以为公众谋求利益和提高福利待遇为目的而设计的广告;是企业或者社会团体向消费者阐明它对社会的功能和责任,表明自己追求的不仅仅是从经营中获利,而是过问和参与如何解决社会问题和环境问题这一意图的广告,它是指不以营利为目的而为社会公众切身利益和社会风尚服务的广告。随着经济全球化、科技信息化成为整个世界的发展趋势,国际交流日益密切,公益广告更是能体现一个国家的社会责任感和社会风气。但由于中西方国家的文化价值观受到中西方文化中不同的社会因素,历史因素和宗教思想的影响,文化价值观差异较大。公益广告作为一种特殊的广告形式,它通过现代化的媒体手段,为社会文明的进步作出贡献。在翻译公益广告的时候,为了更好地体现公益广告的效果,我们必须把中西方文化差异考虑期中,并通过造成这种差异的原因作出分析,找出不同文化因素是如何影响翻译的。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 设计方案和技术路线

通过前辈们对公益广告的研究,了解公益广告的定义和功能,及其在中西方两个国家不同的发展历史。在了解的基础上,对公益广告的翻译进行探究。

4. 工作计划

首先了解公益广告,然后以公益广告的翻译为主,就其中涉及公益广告翻译的基本原理 和方法展开讨论,以已翻译的公益广告为例,探讨翻译的方式。

明确适合公益广告翻译的两种翻译方式,并向翻译者提出建议。

5. 难点与创新点

以最新的公益广告翻译为实例,围绕Peter NewMark的翻译理论进行探究,阐述中西方文化差异导致公益广告中译英过程中存在的问题和解决的方法。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

发小红书推广免费获取该资料资格。点击链接进入获取推广文案即可: Ai一键组稿 | 降AI率 | 降重复率 | 论文一键排版