1. 研究目的与意义
背景:
修辞技巧不仅在文学作品中得到广泛运用,也受到商务英语作者的青睐,并且给读者带来更好的阅读感受。研究商务英语中修辞技巧的运用、探讨修辞技巧的翻译策略,对商务英语的学习和应用有重要意义。此外,随着全球化的推进,商务英语的运用也越来越广泛。商务英语是商务理论与商务实践的结合。作为国际商务活动交流的主要语言,商务英语传承了普通英语的许多特点,但更具有不同于普通英语的语言修辞特征,充分展现了其特殊用途的语言艺术魅力。在商务英语中恰当的使用修辞手段,可以给人留下深刻的印象,增加说服力,商务活动交流的效果更加明显。商务英语的主要特点在于专业化,口语化和较强的针对性,其内容范畴从专业化的英语读写逐步包含了如何与对方进行交流,如何合作的方式和方法,生活习惯,工作心理等,可以说商务英语的内容已经涉及到商务活动的方方面面。在商务英语修辞的翻译策略上,也更加注重讲求实效性和务实性。因此,掌握商务英语修辞技巧,既要译者根据交际场合的不同,结合当下时政,又需要加强专业理论知识来做出正确调整。
目的:
2. 研究内容与预期目标
主要研究内容:
(一)陈述本选题的意义,梳理本研究领域所取得的进展,介绍本研究的框架;(二)对比分析英汉语商务文体的语言特点,概括商务文体的主要修辞手段及特点; (三)研究商务英语文本的翻译原则,商务英语修辞技巧的翻译要求以及译者的基本素养; (四)例证阐述商务英语主要修辞技巧的重要翻译策略; (五)总结本研究的得与失。
预期目标:
3. 研究方法与步骤
研究方法:
1)归纳法:通过翻阅刊物、书籍、文章,研究商务英语修辞种类,及其各自在商务英语中的作用,进行分析,归纳总结出不同商务情境下应采用的修辞技巧。
2)案例分析法:以商务英语活动实际工作中出现的问题作为案例,分析商务英语修辞手法的使用情况。
4. 参考文献
[1]Ordudari M. Translation procedures, strategies and methods[J]. Translation journal, 2007, 11(3): 8.
[2]Newmark, Peter. A Textbook of Translation [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001
[3]Nida, Eugene A, amp; Taber, Charles R. The Theory and Practice of Translation [M]. Leiden: J. Brill, 1969.
5. 工作计划
第七学期10-11周:论文命题与选题;指导老师与学生见面,第一次面授;
15-18周:根据教师下达的“任务书”,进行论文撰写的前期准备;
第八学期1-4周:论文开题,完成开题报告,其中:3月5日之前提交开题报告;3月20日之前完成论文提纲撰写;指导教师审定签字;
您可能感兴趣的文章
- 分析目的论指导下的联合国文件翻译开题报告
- 体育英语翻译——以体育新闻报道为例开题报告
- 交际翻译视角下中华传统服饰的语际翻译开题报告
- 从《酒国》葛浩文英译本看文学作品中隐喻的翻译策略开题报告
- 论鲍勃迪伦早期诗歌中的忧郁意象 The Melancholy Images in Bob Dylans Early Poetry开题报告
- 汽车英语文献翻译策略研究 A Study on Translation Strategies of Automobile English开题报告
- An Empirical Study on the Application of the Task-Based Method to English Reading in Junior High School开题报告
- An Application Study of Task-based Method in the Attributive Clause Teaching in Junior High School开题报告
- An Application Study of Situational Teaching Method to Junior School Students’ Grammar Learning开题报告
- An Application Study of Cooperative Learning Method to English Reading Teaching in Junior High School开题报告
