论中医术语的不可译性及转化策略——以《中国医学文化史》英译为例开题报告

 2023-01-07 10:56:54

1. 研究目的与意义

本文将以《中国医学文化史》的英译为例,围绕中医术语不可译性问题,探讨其产生的原因并提出相应的解决策略,从而促进中医英译研究,带动中医的对外传播与发展,对推动中医国际化具有重要意义。

2. 文献综述

中医形成于古代,是受朴素唯物主义思想支配,以客观观点综合逻辑思维的方法建立和发展起来的医学体系。

古代哲学对中医有着深渊的影响,最突出、最典型的例子当属精气学说、阴阳学说和五行学说。

中医理论中的许多词汇,一般在英语中都缺乏现成的意义完全对等的对应语。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 设计方案和技术路线

4. 工作计划

5. 难点与创新点

以《中国医学文化史》的英译为例

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

发小红书推广免费获取该资料资格。点击链接进入获取推广文案即可: Ai一键组稿 | 降AI率 | 降重复率 | 论文一键排版